你的位置:勾引av > 狠狠射 > 三级片快播 新高一丨新北师大版高一英语必修第一本课文翻译,你一定用得上!
三级片快播 新高一丨新北师大版高一英语必修第一本课文翻译,你一定用得上!
发布日期:2024-12-27 08:12    点击次数:104

三级片快播 新高一丨新北师大版高一英语必修第一本课文翻译,你一定用得上!

肤浅高中生 2020-09-12 12:52

图片三级片快播

UNIT 1 LIFE CHOICES

LESSON 1

I’m a ... digital native!

我是别称……数码族!

I’m Joe, a student from London. You’ll often find me sitting in front of my laptop.

我是乔,来自伦敦的别称学生。你会发现我平淡坐在条记本电脑前。

The online world is a big part of my life. I’m a “digital native”—I’ve been using the computer since I was a kid. 

收罗世界是我生存中的庞大构成部分。我是别称“数码族”,如故个孩子的时候就平淡使用电脑。

I do a wide range of things online. Besides doing all my school work, I chat with my friends, watch films and read the daily news and other interesting articles; I also shop for various things online, such as books, computer hardware and other necessities. It’s so convenient to be able to compare the quality and prices from different online shops before I buy. I also play computer games from time to time and I even play tennis on my television screen in my living room!

我在网上作念好多事情。除了作念所有的学校功课外,我还和一又友聊天,看电影,阅读逐日新闻和其他兴致的著作;我还在网上买各式各种的东西,如册本、电脑硬件和其他必需品。购物前,能够相比不同的收罗商店的质料和价钱口角常便捷的。我也平淡玩电脑游戏,致使用客厅的电视屏幕打网球游戏!

My parents are worried that I may become an “Internet addict”. They think I’m playing computer games all the time and I chat too much with online friends. According to them, there is a danger that I may not be able to tell whether these friends are real friends. My mum keeps telling me to go out with my school friends instead. Maybe she’s right. It’s important to meet friends in person from time to time, not just on social media. Actually, I do know I need to drag myself away from the online world sometimes, especially because real life can be just as interesting.

我父母记挂我会成为一个网迷。他们认为我一直不竭地玩电脑游戏,况且总额网友聊天。在他们看来,我可能无法判断这些东谈主是否是真一又友,这是危机的。姆妈一直让我和学校的一又友们出去玩(而不是在家打游戏)。也许她是对的。频频时与一又友躬行碰头是很庞大的,不可只是运用收罗调换。事实上,我十分了了我恐怕需要将就我方不上网,止境是因为践诺生存也不错通常兴致。

LESSON 3

Your Life Is What You Make It 

你的生存你作念主

After a long day, Zhang Tian finally got back to his small room, feeling tired. He had started working at seven in the morning and it was eight in the evening now. He had to prepare his lessons for the following day. This is a typical day for Zhang Tian. Coming to Guizhou Province to teach has been quite an experience for him.

漫长的一天事后,张天难熬不胜,终于回到了我方的小窝。他从早上七点运行一直在责任,现时还是是晚上八点。他必须为第二天备课。这是张天典型的一天。来贵州教书对他来说是一次不寻常的体验。

Zhang Tian graduated from university and got a teacher’s certificate last year. His parents, like most, hope he would go to a big city to find a teaching job. Likewise, his friends all left his hometown for work in Shanghai or Beijing. Zhang Tian felt differently, however. He wanted to start a new lifestyle. He had met wonderful teachers from small villages during his early school years and he was inspired by them to go and teach where he was needed the most. For that reason he applied for and became a volunteer teacher in a village school. Bringing with him lots of books, clothes, and two pairs of trainers, Zhang Tian travelled to the village with an eager heart. He imagined all sorts of exciting things about living independently and teaching in a village.

前年,张天从大学毕业并收用了教师阅历证。他的父母和大大皆东谈主通常,但愿他能去一个大城市从事教会责任。他的一又友们也皆离开了家乡到上海或北京责任。关联词,张天却有不同的想法。他想要运行一种新的生存款式。在学校初期他碰见了来自小村落的教师,他被他们所饱读吹,到最需要的方位去教会。因此,他肯求并成为了一所乡村塾校的志愿教师。张天带着好多书、一稔和两双畅通鞋,还有一颗要紧的心来到了村落。他联想着我方在村里沉寂生存、教书,会发生哪些各式各种令东谈主兴奋的事情。

However, not everything lived up to Zhang Tian’s hopes. The school was much smaller than he had expected, with only three classrooms. In front of the classrooms, there was a playground which got dusty on windy days and muddy on rainy days. Living in the village was also more challenging than he had thought. The power and water supplies were unstable, so he could only shower every three or four days, and he had to learn how to cook. The thought of leaving once flashed through his mind, but he quickly gave up on the idea and found ways to deal with the challenges.

然而,不是每件事皆像张天但愿的那样。学校比他联想的小得多,惟有三个教室。教室前边有一个操场,起风时扬尘,下雨时泥泞不胜。住在村子里也比他联想的更具挑战性。电和水的供应不沉着,是以他只可每三四天洗一次澡,他还必须学会作念饭。离开的想法曾在脑中深化过,然而他很快毁灭了这个念头,况且找到了派遣挑战的主张。

The school had just three teachers and Zhang Tian was the only English teacher. The other two local teachers were responsible for maths and Chinese. To make school life healthier and livelier for his students, Zhang Tian introduced more subjects to the school—music, art and PE. It is not surprising that PE is the kids’ favourite subject! Their school lives are now more attractive and interesting, and they enjoy playing football in the playground, as well as singing songs they’ve learnt. The school is now full of laughter and music. Zhang Tian is planning to organise the first-ever school concert! Everyone is very excited.

学校惟有三名浑厚,张天是唯独的英语浑厚,另外两名当地教师拔擢数学和语文。为了让学生的校园生存更故意健康和开朗吵杂,张天开设了更多的课程——音乐、艺术和体育。绝不虞外的是体育是孩子们最可爱的科目。孩子们的学校生存现时更有迷惑力也更兴致,他们可爱在操场上踢足球,也可爱唱学过的歌。校园里现时充满了笑声和音乐。张天正在计议组织第一场学校音乐会!民众皆很兴奋。

Zhang Tian’s first year is almost over. It has been a tough year, but he has enjoyed working with the children. What made him feel satisfied was that his students were able to read, speak and write in English and they became more confident in learning. Besides teaching, Zhang Tian also brought changes to the village. He contacted charity organisations about rebuilding the playground and setting up a library, and helped the villagers sell local products online. The contribution he made to the village was great, so he became very popular among the villagers and they treated him as one of them. The village is like his second home now. Although he had only intended to stay for one year, he now feels ready to stay for another year. He feels so happy that he followed his heart when choosing what to do with his life, even though it may not be what others expected of him.

张天在这儿的第一年就要适度了。这是极重的一年,但他可爱和孩子们沿路。让他感到沸腾的是他的学生能够读英语、说英语和写英语,况且在学习上变得更自信。除了教会,张天还为村子带来了其他变化。他计划了慈善组织重修操场和开设藏书楼,并匡助村民在网上销售当地家具。他为村子作念了很大孝顺,是以在村民中很受迎接,村民也把他行为村子里的一员。这个村子现时就像他的第二个家。天然他蓝本只计算呆一年,但现时他准备再待一年。他感到很幸福,因为在取舍如何对待我方的东谈主生时,他奴才了我方的内心,尽管这可能不是别东谈主所渴望的。

UNIT 2 SPORTS AND FITNESS

LESSON 1

Paul and I were on our school basketball team, The Lions. We loved basketball and were both huge fans of the NBA. When we weren’t playing on the court which was next to our building, we were watching a game on TV. My favourite player was LeBron James. Paul’s favourite player was Tyrone Bogues, a guy who played for the Charlotte Hornets, although we actually agree that they are both champions.

我和保罗皆是学校狮子篮球队的队员。咱们疼爱篮球,皆是NBA 的超等球迷。咱们不在大楼隔邻的球场上打球,就在电视上看比赛。我最可爱的球员是勒布朗·詹姆斯。保罗最可爱的球员是蒂尼·博格斯,博格斯为夏洛特黄蜂队遵守。事实上,咱们认为他们皆是冠军。

Bogues was only 1.6 metres tall, which made him the shortest player ever in the NBA. Guess what? Paul was only 1.6 metres tall, too! Paul knew that being shorter than other players meant that he had to practise more. During all those hours of doing jump shots on his own, he used Bogues as his inspiration. Paul once said, “If Bogues could make it, why not me?”

博格斯身高惟有一米六,是NBA 史上最矮的球员。你猜怎么着?保罗身高也惟有一米六!保罗知谈比其他球员矮意味着他必须加强熟练。在他我方跳投的时候,他用博格斯激勉我方。保罗有次说到,“若是博格斯能作念到,为什么我不可呢?”

Our coach was not so sure. Paul had to try out many times just for making the team. He was still usually on the bench, being just a replacement, which was really tough on him. Everyone knew Paul had real skills, and was someone who worked really hard and had a strong desire to play for the team. However, Paul didn’t get a chance.

咱们的锻练并不这样看。保罗屡次插足禁受,方才入选球队。关联词,他平淡“坐板凳”作为替补队员,这对他来说是真够不安逸的。每个东谈主皆知谈保罗有真技术,而且他十分努力,想为球队作念出孝顺。关联词,保罗莫得契机。

国产人兽

This week, The Lions were playing our main competitors, The Bears, a team whose record this season had been perfect. They hadn’t lost a single game. It would be a tough one. Paul didn’t know he’d soon get the chance that he’d been waiting for.

本周,狮子队正在与咱们的强敌熊队比赛,这是一支本赛季战绩好意思满的球队,他们莫得输过一场比赛。这将是一个极重的经过。保罗这时并不知谈他很快就能领有一直恭候的契机。

LESSON 3

Running and Fitness 

跑步与健身

I' m a bit fed up with getting sick all the time. And I feel awkward failing PE exams. My friend suggested I should try long-distance running. Do you think it will help?

Jeremy, 16 years old

我受够老是生病了,体育课不足格也让我为难。我的一又友冷漠我试试长跑。您合计长跑有匡助吗?

杰瑞米,16岁

Hi Jeremy,

嗨!杰瑞米:

Thanks for your question. As people often say, any exercise is better than none, but long-distance running in particular has a lot of benefits.

感谢你的问题。正如东谈主们常说的,畅通总比不畅通好,但长跑的公道尤其多。

It is a great sport for beginners—you do not need a gym membership or any special equipment. Just a pair of good running shoes will do. Then, keep it up. There is also no better way to know yourself and to see what you are capable of.

对于入门者来说,这是一项很棒的畅通,你不需要健身房会员或任何稀奇的设立,只消一对好跑鞋就行了。然后,坚抓下去。跑步是了解我方最佳的设施,望望我方能作念到哪一步。

You are also somebody who worries about getting sick. Running will help you get fit and prevent diseases. It will give you good upper and lower body strength. Like any exercise, running increases the flow of blood and oxygen to your brain. It makes your heart stronger and allows more blood to flow around your body. It also strengthens your immune system and reduces the risk of serious health problems, as well as more common illnesses like colds. Besides, anybody who is feeling down can go for a run to cheer themselves up. Even a thirty-minute run will provide relief from aches or tension that you may be suffering due to stress.

你像好多东谈主通常,也记挂我方有生病的风险。跑步会匡助你变得健康并拒接疾病。它会让你领有很棒的上肢和下肢力量。像任何畅通通常,跑步会加多血液畅通并向大脑运送氧气。它让你的腹黑更雄厚,并加快血液流动。它还能强化你的免疫系统,裁汰患严重健康问题的风险,以及患常见疾病的机率,举例伤风。此外,面容低垂的东谈主会取舍跑步让我方感奋起来。即使是跑30分钟也能缓解你因压力而感到的祸患或病笃。

If you are new to running, here is some advice for you—it is important to warm up and cool down properly before and after running, so you do not hurt yourself. A warm-up gets your blood flowing and prepares your body before you exercise. After a long run, you should jog slowly for ten minutes, then walk for five minutes. Such kind of warm-down relaxes your body after exercise. 

若是你刚运行跑步,我有一些冷漠给你——跑步前和跑步后作念合适的热身和消弱行为很庞大,这样你就不会伤到我方。热身会促进血液流动,在畅通前让你的体魄作念好准备。长跑后,你应该再慢跑十分钟,然后步行五分钟。这种舒徐畅通不错使体魄在畅通明得回消弱。

For more guidelines on running, click here. I hope this will help!

关连跑步的更多指引,请点击此处。但愿能有所匡助!

Best Regards, 

致以最佳的请安, 

Dr. Martin

马丁博士

Three Principles of Running

跑步三原则

Do the right amount. Draw up a training plan that is right for you. There are no shortcuts—no one can become a long-distance runner overnight! Set achievable goals. For example, jogging for only twenty minutes to start with. Make sure you are running the right amount that your heart, muscles and bones can take without getting hurt.

适量:制定安妥我方的畅通计议。跑步莫得捷径,没东谈主能在整宿之间成为长跑选手。设定能达到的方针。举例,先用二十分钟慢跑热身。确保畅通量在腹黑、肌肉和骨骼的承受领域之内,以免受伤。

Keep running. Running trains your mind as well as your body. There will be times when you want to give up. But hang in there and tell yourself that it will get easier with time. Nothing gives one more satisfaction than realising that all the sweat and hard work were worth it in the end.

坚抓:跑步既不错进修体魄,也能够进修意志。你会有好屡次想毁灭的念头。坚抓住,告诉我方,跟着时辰推移,以后会变得凡俗的。当你最终发现,所有汗水和勤勉皆是值得的,没什么比这更令东谈主欢娱了。

Don’t overdo it. Do not forget to take breaks. Training too much can be bad for your health, so make sure you do not overdo it.

不要畅通过度:别忘了休息。过度进修对健康无益,是以切记适量畅通。

UNIT 3 CELEBRATIONS

LESSON 1

Spring Festival 

春节 

Notes from the editor: Spring Festival is an important tradition in China. It has unique meanings. However, people may understand it differently, including those from other cultures. Here are three readers’ accounts to our magazine, who shared their experiences and views about it.

来自裁剪的扫视:春节是中国的庞大传统节日,有着独有的真谛。然而,不同的东谈主,包括文化配景不同的东谈主,可能对春节有不同的贯通。这是咱们杂志的三位读者的申报,共享了他们对于春节的经历和主见。

Tom Jenkins a 16-year-old exchange student living in Nanjing

汤姆·詹金斯,16岁,交换生,居住南京

It was my first time spending Spring Festival in China with my host family. Spring Festival is highly valued by every Chinese family. Preparations began a week before the festival. First, the house was cleaned from top to bottom. My host mother Mrs Chen said this was to sweep away the dirt of the past year and get ready for the new year.

这是我第一次在中国和我的投宿家庭沿途经春节。每个中国度庭十分防卫春节。准备责任从节前一周运行。当先,屋子从上到下皆打扫了一遍。我的房主姆妈陈浑家说这是摈斥往时一年的积尘,为新的一年准备。

Next, the Chinese character Fu was attached upside down to our front door. It is believed that when Fu is put upside down, happiness arrives. The character looked really cool.

接下来,汉字“福”倒贴在咱们的大门上。传闻“福”字被倒贴时,幸福就会到来。这个字看起来很酷。

The greatest excitement began the night before Spring Festival. Fireworks were being let off across the city, suddenly lighting up the night sky. Children were covering their ears but with an expectant look on their faces. Mrs Chen said that it was to scare away the monster Nian. The fireworks were a lot of fun! We then sat together to enjoy a big dinner,wishing everyone a happy new year.

最让东谈主兴奋的是除夜夜。烟花在城市上空燃放,俄顷照亮了夜空。孩子们虽捂着耳朵,脸上却充满期待的色彩。陈浑家说这是为了吓跑年兽。烟花很兴致!然后咱们坐在沿路享受丰盛的晚餐,民众彼此祝愿新年缓和。

Xu Gang a 28-year-old computer engineer working in Shanghai

徐刚,28岁,诡计机工程师,在上海责任

I usually start planning my trip home to Shanxi weeks before Spring Festival, as train tickets or flights have to be booked as early as possible. I take great care in choosing gifts for my parents. This year, I bought a bottle of wine for my father and a beautiful sweater for my mother.

我平淡在春节前几周就运行计议回山西的行程,因为必须尽早预订火车票或机票。我十分隆重性为父母挑选礼物。本年,我给父亲买了一瓶酒,给母亲买了一件漂亮的毛衣。

Every year, the moment I get on the train, I am surrounded by Shanxi accents—I know that I am heading home to my family. I don’t get to travel back to Shanxi very often, so when I get home, my parents will fill me in on what’s been happening—who has got married or had children or gone away to university. It’s great to hear what everyone’s been up to.

每年,一坐上火车,我就会被山西方言包围,我意志到我踏上了回家的路。我不服淡回山西,因此每年回到家,我父母就会把这一年发生的事一股脑儿地告诉我,谁结婚了,谁有小孩了,谁上大学了。很怡悦听到民众皆在作念什么。

We usually have hotpot—it’s so tasty! However, what we eat isn’t the most important thing. What’s important is who we eat it with. It’s a wonderful thing to be back together with my family and talk of old times. When I was a kid, Spring Festival was all about firecrackers, sweets and decorations. As I get older, coming home and being with my entire family is the most important part of it.

咱们平淡会吃暖锅,很好意思味!然而,吃什么不庞大,庞大的是和谁沿路吃。和我的家东谈主沿路回到往时,辩驳往时是一件很好意思好的事。当我如故个孩子的时候,春节便是炮竹、糖果和粉饰品。跟着年事的增长,回家和全家东谈主待在沿路则成了春节最庞大的一部分。

Li Yan a 70-year-old grandmother from Heilongjiang

李燕,70岁,一位奶奶,居住黑龙江

Spring Festival is family time for us. My husband and I are both retired. We do not see our children and grandchildren very often and we miss them a lot. Weeks before Spring Festival, we start getting ready for their homecoming. Things start to get really busy. We think about what the children would like to eat, what we need to buy and what dishes need to be prepared.

春节是咱们的家庭时辰。我和丈夫皆退休了。咱们不服淡见到咱们的孩子和孙子孙女,十分想念他们。春节前几周,咱们运行动他们回家作念准备。日子逐步运行变得勤奋起来。咱们琢磨孩子们可爱吃什么,咱们需要买什么,需要准备什么菜。

Our house buzzes with activities when everyone comes home. Our grandchildren run around shouting and playing, and the adults gather around the table to talk about the past year. Great fun is also enjoyed in the kitchen as jiaozi are being made. We always have jiaozi during this time, as they mean something special on this occasion—they are a sign of our wishes for health and happiness in the coming year. To me, this is Spring Festival—the joy of a family gathering.

当每个东谈主皆到家时,咱们的屋子充满行为和各式声响。咱们的孙辈一边跑一边喊,一边玩,大东谈主们围在桌子旁辩驳往时的一年。厨房里也很兴致,因为正在包饺子。在这段时辰里,咱们平淡是吃饺子,因为它在这个场地有一些止境的意味——它是咱们渴望来年健康和幸福的标记。对我来说,家庭团员的缓和——便是春节。

Throughout history, some of the original customs have changed, but the spirit of the festival—the spirit of family—has largely been kept. Most of the important Spring Festival traditions are still being practised by people across the country.

纵不雅历史,一些原始习俗还是更正了,然而春节的精神——家庭精神——在很猛进程上得回了保留,宇宙各地的东谈主们仍在践行着大部分庞大的春节传统。

LESSON 3

Memories of Christmas 

圣诞节的回忆

I still remember the last Christmas Granny spent with us. It began in the middle of November on a cold, windy day. I remember the wind because Granny’s grey hair was a mess when she arrived. That was also the day Granny moved in. Somehow, at the time, I didn’t know she was sick. Maybe I was too young, maybe she hid it too well, or maybe I was just too excited that Christmas was on the way. 

我仍铭刻奶奶和咱们沿路渡过的临了一个圣诞节。十一月中旬清凉多风的日子就来了。我铭刻那天的风,因为奶奶到达时她的灰头发乱作一团。那天亦然奶奶搬进来的日子。关联词,阿谁时候我并未发现她病了。能够是因为我太小了,能够是她袒护得太好了,或者可能是我对圣诞节的到来太兴奋了。 

After Granny moved in, she spent most of her time on the brawn sofa by the fire. Sometimes she was quiet, but she seemed happy. When I wrote a letter to Father Christmas telling him about the presents I wanted, Granny made an effort to help me. Her hand was slightly shaky, but she wrote “Father Christmas, the North Pole” on the envelope.

奶奶搬过来以后,大大皆时辰皆待在炉火旁棕色的沙发上。恐怕她很平静,但她看起来很怡悦。当我写信给圣诞老东谈主,告诉他我想要的礼物时,奶奶起劲匡助我。她的手有点发抖,但她在信封上写上了“圣诞老东谈主,北极”。 

In December, our excitement grew each day—lights appeared in the streets, Christmas cards arrived, and there was snow everywhere. Granny and I made sugar biscuits, stuffed the turkey and then I sat on my granny’s lap and we sang Christmas songs. My favourite song was Frosty the Snowman and I loved the bit that went “Thumpety-thump-thump, thumpety-thump-thump, look at Frosty go!” Granny had patience to sing it over and over again.

十二月,咱们的兴奋感日新月异——街谈上灯火通明,圣诞贺卡来了,到处皆是雪。奶奶和我作念了糖饼干,填了火鸡,然后我坐在奶奶的腿上,咱们沿路唱圣诞歌。我最可爱的歌是《雪东谈主(雪孩子)》,我可爱那伴跟着“砰砰砰,砰砰砰砰,看弗罗斯蒂走!”的节奏。奶奶有耐性性一遍又一随处唱。

On Christmas Eve, Granny took a seat by the fire as we put up the Christmas tree. I hung most of the decorations on the branches.

在祥瑞夜,奶奶靠着炉火坐着,咱们把圣诞设立起来。我把大部分粉饰皆挂在树枝上。 

“That’s the most beautiful tree I’ve ever seen,” Granny said.

“那是我见过的最漂亮的树,”奶奶说。 

Then she started singing, “Oh, Christmas tree, oh, Christmas tree, you fill my heart with music...”

然后她运行唱,“哦,圣诞树,哦,圣诞树,你用音乐填满我内心……”

Before bed, Granny and I left a plate of sugar biscuits out for Father Christmas, and put a stocking at the end of my bed. I remember Granny sitting on my bed and singing softly until I fell asleep.

睡眠前,奶奶和我为圣诞老东谈主准备了一盘糖饼干,并在床头放了一只长袜。我铭刻奶奶坐在我的床上,轻声唱歌直到我睡着。 

My stocking was full of small toys and sweets on Christmas morning, and there were presents under the tree. I was on my best behaviour as we opened the presents. Later, Granny called me over.

圣诞节早上,我的袜子里装满了小玩物和糖果,而且树下有礼物。拆礼物时,我进展得止境好。自后,奶奶叫我过来。 

“I have something special for you,” Granny whispered. “It’s for all your treasures. Merry Christmas.”

“我有一个止境的东西给你,”奶奶柔声说。“为了保存你所有的资产。圣诞缓和。” 

It was a music box with a ballet dancer inside.

那是一个音乐盒,内部有个芭蕾舞演员。 

After breakfast, Auntie Kath and my cousin David arrived. While Mum, Dad and Auntie Kath got lunch ready, David and I played outside. We raced around the garden and rolled a big snowball to make a lovely snowman. Granny stayed inside by the fire. I remember catching her eye through the window.

早饭后,凯丝姑姑和我的堂弟大卫来了。当姆妈、爸爸和凯丝姑姑准备好午饭时,我和大卫在外面玩。咱们在花坛里跑来跑去,滚了一个大雪球,作念了一个可儿的雪东谈主。奶奶待在炉火旁。我记恰那时从窗户里看到她的眼睛。  

“Come outside, Granny,” I called, but she just waved.

“到外面来,奶奶,”我叫她,但她只是挥了挥手。 

Lunch was late, but it was a loud and exciting affair. We put on silly paper hats and had a big turkey with potatoes, followed by Christmas pudding. David put so much pudding in his mouth that he couldn’t swallow. 

午餐晚了,但这是一件既吵闹又令东谈主兴奋的大事。咱们戴上傻傻的纸帽子,吃塞有土豆的大火鸡,随后又吃圣诞布丁。大卫在嘴里塞了太多布丁,以至于皆吞不下去了。

“How’s the pudding?” Granny asked.

“布丁怎么样?”奶奶问。 

Mmmph, mmmph, mmmph,' said David.

“唔,唔,唔,”大卫说。 

Auntie Kath didn’t think it was funny, but the rest of us did. Granny laughed so much that her paper hat fell off.

凯念念姑姑不合计兴致,但咱们其他东谈主皆合计兴致。奶奶舒怀大笑,她的纸帽子掉了下来。

A few weeks after that Christmas, Granny passed away. I think of her often though, especially at Christmas. Each year, I take out the music box she gave me. Inside I keep Granny’s paper hat and the letter she helped me write that Christmas. Mum gave the letter back to me some years ago when I no longer believed in Father Christmas. When I think about what makes Christmas so magical, it’s not just gifts and Father Christmas that come to mind. It’s also my memory of Granny. Now I’m the one who makes sugar biscuits each year, and I always make one in a G-shape—G for Granny.

圣诞节后的几个星期,奶奶亏损了。不外我平淡想起她,尤其是在圣诞节。每年,我皆会拿出她给我的音乐盒。我把奶奶的纸帽子和她帮我写的那封圣诞信放在内部。我不再肯定有圣诞老东谈主时,姆妈就把信还给了我。当我意象是什么让圣诞节如斯神奇时,我意象的不单是是礼物和圣诞老东谈主三级片快播,还有我对奶奶的悲伤。现时的我每年皆作念糖饼干,我老是作念一个G形的饼干——G代表奶奶。

本站仅提供存储工作,所有本色均由用户发布,如发现存害或侵权本色,请点击举报。